普段の不摂生のせいか年甲斐もなく虫歯になった。実は半年前ほどから冷たい水を口に含むと、激痛が走ったが普段は何も感じない。いわゆる「知覚過敏」という言葉で片付けていたのだが、2~3日前から、何もしていなくても脂汗がでるほどの痛みに変わったのだ。
さすがに仕事にもならないので、近くの歯医者に駆け込んだ(社交ダンスバックバンド演奏の日である)。レントゲンのほか、口を広げられてデジカメで何枚も写真を撮られた。診察台の前に、PCディスプレイがあって、先生がその写真をもとに診察・説明をしてくれる。近年、歯医者にはかかったことがなかったが随分と近代的だ。
30分ほど治療を受けて、診察が終わった。トイレで痛み止めを飲んで歯医者を出た。
痛み止めが聞いている数時間はそれほどでもなかったのだが、その効用が切れてくるとまた以前と同様の激痛に襲われた。「痛み止めは最低5時間ほどはあけて飲んでください」といわれていたのでそれを守っていたが、もらった3回分の薬はその日のうちに全部飲んでしまった。そして、明け方・・・・。激痛とともに目が覚めた。
あまりに痛いので歯医者にTELし、急遽、もう一度診てもらうことにした。でわかったのだが、どうやら昨日は隣の歯を治療していたらしい。そっちにも明らかな虫歯があったようだが、痛みを発していたのはもう一本奥の歯であったようだ。そりゃ、隣の歯を治療しているのだもの痛みがとれるはずがない。その歯を治療したらうそのように痛みがなくなりました。
来週、もう一度行って現在の仮のつめ物から、銀歯にしてもらう予定。
会場についておどろいた。苫小牧に、こんなに多くの社交ダンス愛好家たちがいるものだとは。全部で250人ほどはいたと思う。年齢層は50~60歳以上とかなり高め。そして、そのエネルギッシュさにさらにおどろいた。こんな世界があるのかと。一緒にきてくれた会社の同僚たちも圧倒されていた。
ちなみに、会場入口の脇で臨時のダンスドレスの販売をおこなっていた。スパンコールのちりばめられたドレス。ひとつ値札を見てみたら「38000円」・・・ではなくて「380000円」!すげぇー。
前半、後半の2パートで10曲ほど演奏した。もうひとつのバンドもおなじぐらい。その楽器の準備の合間にもCDで音楽が流れていて、都合、数十曲は踊っていたと思う。曲ごとにパートナーが変わる仕組み。曲がはじまってもすぐには踊りださず、パートナーを探すいわゆる「駆け引き」があるようで、ステージから見ていると面白い。
終了したのは夜の9時半ごろ。楽器、ステージ機材を片づけて打ち上げに行った。心地よい疲労感がある。ただ、明日が休みでないのがちょっと辛い。
So I have come to Jerusalem. I have a come as a novelist, that is - a spinner of lies.
Novelists aren't the only ones who tell lies - politicians do (sorry, Mr. President) - and diplomats, too. But something distinguishes the novelists from the others. We aren't prosecuted for our lies: we are praised. And the bigger the lie, the more praise we get.
The difference between our lies and their lies is that our lies help bring out the truth. It's hard to grasp the truth in its entirety - so we transfer it to the fictional realm. But first, we have to clarify where the truth lies within ourselves.
Today, I will tell the truth. There are only a few days a year when I do not engage in telling lies. Today is one of them.
When I was asked to accept this award, I was warned from coming here because of the fighting in Gaza. I asked myself: Is visiting Israel the proper thing to do? Will I be supporting one side?
I gave it some thought. And I decided to come. Like most novelists, I like to do exactly the opposite of what I'm told. It's in my nature as a novelist. Novelists can't trust anything they haven't seen with their own eyes or touched with their own hands. So I chose to see. I chose to speak here rather than say nothing.
So here is what I have come to say.
If there is a hard, high wall and an egg that breaks against it, no matter how right the wall or how wrong the egg, I will stand on the side of the egg.
Why? Because each of us is an egg, a unique soul enclosed in a fragile egg. Each of us is confronting a high wall. The high wall is the system which forces us to do the things we would not ordinarily see fit to do as individuals.
I have only one purpose in writing novels, that is to draw out the unique divinity of the individual. To gratify uniqueness. To keep the system from tangling us. So - I write stories of life, love. Make people laugh and cry.
We are all human beings, individuals, fragile eggs. We have no hope against the wall: it's too high, too dark, too cold. To fight the wall, we must join our souls together for warmth, strength. We must not let the system control us - create who we are. It is we who created the system.
I am grateful to you, Israelis, for reading my books. I hope we are sharing something meaningful. You are the biggest reason why I am here.
--
高くそびえ立つ「壁」とそれにぶつかって割れる「卵」なら、その「壁」がどんなに正しく「卵」がどんなに間違っていても、私は「卵」の方に立ちたい。我々は誰もが、壊れやすい殻の中に各々の魂を持ち、「壁」に立ち向かう「卵」なのだから。